page loader

F.A.Q

Ответы на наиболее частые вопросы

Переводы выполняются исключительно носителями (native speakers) выбранного языка
Наши специалисты работают с любыми тематиками. С основным перечнем можете ознакомиться в разделе “Доступные Тематики”.
Все очень индивидуально и прямо зависит от сложности технического задания. Допустим, перевод текста объемом 10000 знаков с русского на английский в большинстве случаев возможно выполнить за сутки.
Мы предлагаем 3 способа:
1. Запросить примеры работ по заданному языку (или нескольким языкам)
2. Запросить “тестовый” микро перевод объемом до 500 знаков.
3. Готовый заказ подвергнуть пруфриду (вычитке) со стороны смежного носителя.
В работе можно выделить следующие этапы:
1. Согласование техзадания: вид услуги, языки перевода, объем,
сроки, верстка, прочие технические пожелания, согласование стоимости (внесения предоплаты (ситуативно)).
2. Выполнение перевода и его сдача заказчику.
3. Возможная доработка согласно пожеланиям клиента. Окончательная сдача заказа.
4. Окончательный взаиморасчет (ситуативно)
Разумеется. Наша команда работает очень гибко и лояльно, мы дорожим своими клиентами, поэтому разработали систему их поощрения. За подробностями обращайтесь в поддержку.
Если вам не удалось обнаружить нужный язык в прайсе - не спешите расстраиваться. Специально для вас мы разыщем такого специалиста и выполним ваш заказ.
Разумеется! Персонально для Вас мы подберем носителя, который проживает в нужном Вам регионе и в совершенстве владеет заданным диалектом.
Мы работаем 24/7 и без выходных. Наша поддержка ответит вам в любое время.
Обязательно и без исключений! Любой выдаваемый бюро контент проходит вычитку, которая выполняется редактором-носителем заданного языка.
Да, доработки возможны и приветствуются в случаях поступления предметных правок со стороны клиента. Носители не роботы и тоже из мяса, но мы стремимся к абсолютному совершенству и постоянно работаем над улучшением наших профессиональных способностей.
Согласно статистике, он возможен лишь в 4% случаях и только под влиянием форс-мажорных обстоятельств.
Такой опцией мы не располагаем, к сожалению. Но запросто подскажем к кому обратиться за помощью!
Нет, к сожалению. В данном случае мы предлагаем услугу “Копирайта”, которая включает в себя создание контента с ее последующим переводом на выбранный язык. Согласно данной механике, вы получаете прекрасную возможность ознакомиться с результатом копирайта на вашем родном языке и после этого отправить его на перевод. За подробностями обращайтесь в поддержку.
Минимальный заказ должен составлять более 2000 знаков суммарно либо требовать перевода на более чем 10 языков
Расчет стоимости заказа выполняется бесплатно! Для этого достаточно корректно сообщить о сути задачи и продемонстрировать текстовый исходник, подлежащий переводу, указав вид услуги.
Перевод возможен с любого языка, поскольку транзитным в большинстве случаев выступает английский.